1. Anasayfa
  2. Edebiyat

Kuran’ı Etkileyen Arap Şairler Serisi: Zuheyr Bin Ebi Sulma

Kuran’ı Etkileyen Arap Şairler Serisi: Zuheyr Bin Ebi Sulma

Umm Avfa’nın* obalarından mı kaldı bu izler konuşmayan
el-Mütesellim’e kadar uzanan havmet Derrac’dan

Basra’daki Rakme obalarında da haneleri var Medine’de de
Şimdi hepsi bilek içine nakledilmiş silik dövmeler gibi yeniden

İri gözlü antiloplar yürüyor peşi sıra, beyaz ceylanlar
Kalkıp onlara doğru koşuyor yavruları çömeldikleri yerden

Yirmi hac yılından sonra durup baktım
Güç bela tanıdım evlerini uzun uzun düşündüm

Kızıla çalan siyah pişirme taşları tencere koymak için hazırdı
Evin etrafına kazınmış arklar bir havuzun dibine benziyordu

Mekandan iyice emin olunca seslendim
Ey sevgilinin hanesi esenlik dolsun sabahın

İyi bak dostum!
Görüyor musun Cursum pınarının yükseklerinde
Deve sırtlarında ilerleyen güzelleri mahfelerde

Onlar ki
sağlarına el-Kanan dağını, kayalık topraklardan almışlar
Yolcularının içinde mahremleri olanlar ve olmayanlar var

Değerli örtülerle, tentelerle örtülmüş mahfeler
kan kırmızısı kenarlarında renkler

Şimdi Suban sırtlarına tırmanıyorlar bineklerinin kalçaları üzerinde
hayatlarından memnun nazlı dilberlerin edasıyla

Seherle çıkmışlardı yola sabahın köründe
Bulmuşlardı Ress vadisini koymuş gibi elleriyle

Farklı bir albenisi var dilberlerin güzelden anlayan için
Güzellik meraklısı gözler hayran kalır onlara

Yün misketler bozulmamış Bektaşi üzümlerini andırıyordu
Konakladıkları hanlarda mahfelerini süsledikleri

Berrak suyun başına geldiklerinde dupduru
İndiler bineklerinden çadır kuracak bedeviler gibi

Derken Suban vadisine varıp geçtiler orayı da
Geniş mi geniş, yepyeni semerler üzerinde

Yemin ederim ki
Cürhümlülerden sonra Kureyşlilerin
İnşa edip tavaf ettiği
O Kutsal Ev’e…

Paha biçilmez asil insanlarsınız ikiniz de
Takdire şayansınız iyi günde kötü günde**

Abs ile Zubyan kabilelerini barıştırdınız
Oysa zehir saçmıştı menşem*** kokusu içlerine yıllarca

Şöyle dediniz: iki temel ilke üzerinde
Kuracağız kalıcı barışı: Güzel söz ve fidye

Büyük bir misyon üstlendiniz böylece
Uzak ettiniz düşmanlıkları da günahı da

Ey atamız Maad’ın övünç kaynakları
Ey onur hazinesinin bağışlayıcıları
eresiniz ebedi mutluluğa

Yüzlerce deve bahşediliyor sarmak için yaraları
Savaşta dahli olmayanlar ödüyor savaşın diyetini

Bir hacamat şişesi bile kan dökmemiş topluluklar
Başkalarının döktüğü kan için diyet ödüyorlar

İşte sevk ediliyor aldığınız mirasın ganimetleri
Sürü sürü deve yavrusu kulakları damgalı

Ey dost, mesaj götür tüm taraflara ve Zübyan’a benden:
Barış için her yemini ettiniz, artık dönmezsiniz ahdinizden

Sakın Allah’tan saklamaya çalışmayın içinizdekileri
Ne yaparsanız yapın Allah bilir aklınızdan geçenleri

O ki hesap günü için bir kitaba işler yapıp ettiklerinizi
Kimi zaman da öne çeker ve alır erkenden intikamını

Acısını bilmez savaşı yaşamayanlar
Sanmayın ki bu söylediklerim boş laflar

Savaşın ateşini ilk yakan sizseniz ayıplanırsınız
Ve körükledikçe de ateşini söndüremezsiniz

Savaş değirmen taşıdır sizi öğütür
İki kere gebe kalır her yıl, ikiz yavrular doğurur

Semud’un kızıl adamı gibi uğursuzdur oğulları
Emzirir, sütten keser ve büyütür onları

Ve savaş size öyle ürünler verir ki kile kile
Irak’ın köyleri bunları esirger kendi sakinlerinden bile

Ömrüm üzerine yemin ederim ki cinayet damgası yapıştırıldı
Husayn bin Damdam yüzünden en masum kabileye****

Oysa Husayn içinde saklayıp kinini
Kimseye açmamıştı intikam planını

İntikamımı alabilirim diye geçirmişti aklından
Nasılsa ağızları gemli atlarıyla bin atlı korur beni

Avına kilitlenmiş bir edayla saldırdı Husayn
Ölümün yükünü indirdiği yerde çok kimseyi korkutmadan

Heybetli yelesi ve kesilmemiş pençeleriyle
Orada duruyordu tam donanımlı aslan savaşçı

Zulme zulümle karşılık verir cesur bir yürek
Zulme uğramasa bile gösterir herkese kudretini

İki sulama aralığında develer gibi otlandılar*****
Sonra silah ve kanla yarılan bol sulara daldılar

Birbirlerinin ölüm fermanını çıkardılar
Ve develerini zehirli otlaklara saldılar******

Yemin ederim ki ömrüm üzerine
O iki zatın mızrakları dökmedi
Ne İbn Nehik’in ne de el-Musellem maktülünün kanını

Onlar değildi ki Nefvel’in, Vehb’in
Ve İbnul Muhazzem’in yüreğine saplayanlar kargılarını

Fakat o iki zat ödüyor hepsinin kan bedelini
Görüyorum kusursuz develerin dağın geçidinden tırmandığını

Artık yerleşik kabilenin mülkü olacaklar
Kanatları altına alan her büyük felakette insanları

Öyle yiğitler ki
ne kindarları intikam alabilir onlardan
ne de kurtulabilir ellerinden
suç işleyenler onlara karşı

Usandım hayatın derdinden
Seksen yıl yaşayan usanır inan

Bugünü yarını öncesini bilirim
Fakat yarın olacaklara kördür gözlerim

Ne ölümler gördüm, gece körü develer gibi sakar
Kime çarpsalar ölür, yaşasa da yaşlanır kimi ıskalasalar

Fakat her şeyi kafasına takanlar
Ezilirler ya dişlerin arasında ya da ayaklar

Şerefi için iyilik yapan arttırır şerefini
Hakaret bulur hakaretten çekinmeyenler

İmkanı olup da toplumundan esirgeyenler
Ayıplanır ve toplumdan dışlanırlar

Sözünün eri olan takdir görür
Eveleyip gevelemez gönlü iyilikle dolu olanlar

Ölümden korkanı yakalar ölüm
Merdivenlerle göğe çıksalar da kurtulamazlar

Kim ki hak etmeyene iyilik yapar
Teşekkürü yergi, iyiliği pişmanlık olur

Kim ki isyan eder mızrakların alt tarafına
Uzun ve keskin üst uçlara teslim olur*******

Kim ocağını savunmazsa silahıyla yıkılır ocağı
Başkasını sindirmezse kendisi sindirilir

Kim ki gurbete düşerse düşmanını dostu sanır
Kendine saygı duymazsa hakir görülür

Ne kadar saklansa da görünür huy
Ama kişi gizlediğini zanneder

Nice insan vardır suskunken hayran kalınan
Erdemli mi boş mu konuşunca ortaya çıkar

Yarısı dilse insanın yarısı akıldır
Et ve kan nefes alan her şeyde var

Sefahatten sonra ihtiyar erdemli olmaz
Gencin erdemi ise sefahatten sonra başlar

İstersiniz verilir, yine istersiniz yine verilir
İstekleriniz çoğalırsa gün gelir verilmez gönlünüz kırılır

Yazar: Zuheyr Bin Ebi Sulma
Çeviri: Mehmet Hakkı Suçin
Derleme-Editöryel: Dahi Filozof
Şiirin Türkçe Metni
(Arapçası’da Mevcuttur)

  • 4
    be_endim
    Beğendim
  • 0
    be_enmedim
    Beğenmedim
  • 0
    alk_lad_m
    Alkışladım
  • 0
    sevdim
    Sevdim
  • 0
    e_lendim
    Eğlendim
  • 0
    _rendim
    İğrendim
Paylaş